Levez votre pinte au monde ou comment dire bonne chance ! En zoulou

Les Moghols l’ont fait. Les Vikings aussi. « La bouche d’un homme parfaitement heureux est pleine de bière. » Après avoir inventé cette phrase, ne pensez-vous pas que cet Égyptien anonyme de 2200 av. il l’a gardé pour lui. Je le vois lever son vase à boire vers ses voisins des bords du Nil en répétant les paroles.

Chaque pays du monde a une sorte de toast traditionnel, souvent des dizaines. Habituellement un mot ou deux, les toasts réguliers ne sont pas dans la même ligue que les toasts pour la mariée (qui peut voler pendant des heures) ou le retraité qui est avec nous depuis 30 ans mais qui préfère manger pendant qu’il fait chaud. Tous ces éléments devraient vraiment être plus courts, surtout si un repas est servi. Tous les jours, non-cravate noire, les toasts de coin existent dans toutes les cultures, et la grande majorité signifie simplement « Je vous souhaite la santé ». Sans surprise, les Anglais ont dévié de la norme. « Cheers », « Down the Hatch », « Bottoms up » et bien d’autres. J’ai toujours supposé que ce dernier faisait référence au fond du verre, mais les Hawaïens l’ont pris au pied de la lettre. « Okole Maluna » signifie « fesses hautes ». J’inclus une liste de toasts multinationaux pour impressionner vos amis et les utiliser comme signe de respect lorsque vous êtes en compagnie de personnes de cultures différentes.

Voici une petite étiquette pour vos compétences linguistiques cosmopolites. Il est de coutume de rôtir le premier tour et de laisser l’hôte passer en premier. Il y a une certaine controverse au sujet du tintement des verres. On dit que la tradition a commencé comme un moyen sournois de tester l’authenticité du cristal hôte. Que les Vikings trinquent ou non, il est considéré comme plus civilisé de « toucher les verres » que de s’écraser ensemble dans un fracas retentissant. Et pendant que vous y êtes, servez à gauche et sortez à droite !

Toast de nombreux pays

Ceci n’est qu’un échantillon de toasts buvables du monde entier. Certains sont impossibles à trouver dans les dictionnaires de langues car ce sont des expressions familières, en argot ou en dialecte. Je m’excuse par avance pour les éventuelles fautes d’orthographe : je ne suis pas linguiste. Les significations ont été incluses lorsque j’ai pu les trouver. Remplissez les blancs si vous le pouvez. Certains ne sont que de la « chance » générale. Si vous pariez sur une éventuelle traduction, vous ne perdriez pas d’argent en suggérant que chacun de ces toasts souhaite au destinataire la santé et le bien-être général. Le correcteur orthographique est sur le point d’être lancé !

za votre santé (anglais)

slaine duine a ol (irlandais) à ta santé

roaded (arménien)

votre santé (anglais) bonne santé

a votre sante (français) pour votre santé

banzai (longue vie) (japonais) ou

kanpai (bouteille sèche !) (japonais)

bourgeon mo (ukrainien)

cin cin (chin chin) (acclamations) (italien) ou

alla salut (en bonne santé) (italien)

acclamations (néerlandais) acclamations

vivat (polonais) renaissance, survie

salutation générale de santé (estonien).

acclamations skal (danois)

te voilà (enfant, facultatif) (Américain/Bogart)

kia ora (maori) salutation universelle

(hongrois) pour votre santé

Bonne santé (gallois) bonne santé

I sveikas (lituanien) ta santé

kippis (finlandais) acclamations

le’chaim (Juif) à la vie

na zdraví (tchèque) à votre santé

bonne chance (roumain)

prosit (allemand) voici pour vous (et votre santé, bien sûr)

wen mensonge (chinois)

salud (espagnol)

bahkt tu kel (Romani/Tsiganes) bonne chance et santé

Voici de bonnes personnes – oogy wawa (zoulou)

(wawa signifie « tombé », oogy n’était pas répertorié, des idées ?)

Nous devrions tous nous sentir encouragés et en bonne santé après tout cela !

Retour en haut